
如何在疫后保障劳工的权益
数年间,第四代工业革命带来的科技改变让我们离未来的工作模式越来越近。在层出不迭的技术的影响下,一些岗位转向了自动化,不过也有一些新的岗位涌现,而新冠肺炎疫情则加速了这种转变。未来就业模式近在咫尺。
BA in Economics, Smith College; MPhil in International Economics, Graduate Institute Geneva; MPA, Harvard University. With the World Economic Forum: Economist (2003-2005); Head of Gender Parity Programme (2005-2011); Head of Civil Society (2008-2011); Head of Employment and Gender Initiatives (2013-2016); Head of Education, Gender and Work (2016-2018); currently Head of Centre for the New Economy and Society and Member of the Managing Board. Co-Author of Forum reports on Human Capital, Gender Gaps and Future of Jobs. Author, Fifty Million Rising (2018). Recipient of honours and awards, including: BBC 100 Women (2013 and 2014); Financial Times/McKinsey inaugural Bracken Bower Prize (2014); longlisted for FT/Mckinsey Business Book of the Year (2018). Interests: future of work, education and skills, income inequality and using big data for public good.
数年间,第四代工业革命带来的科技改变让我们离未来的工作模式越来越近。在层出不迭的技术的影响下,一些岗位转向了自动化,不过也有一些新的岗位涌现,而新冠肺炎疫情则加速了这种转变。未来就业模式近在咫尺。
For years, the technological changes of the Fourth Industrial Revolution have ushered us closer and closer to the future of work, as emerging technologies automated work processes in some...
Ce questions-réponses est une version éditée d'un entretien avec Saadia Zahidi, directrice générale du Forum Économique Mondial et cheffe du Centre pour la nouvelle économie et la société...
This Q&A is an edited version of an interview with Saadia Zahidi, the World Economic Forum's Managing Director and Head of the Centre for the New Economy and Society, which took place...
世界正急切地呼唤着“技能重塑”。
世界经济论坛去年发表的年度《全球竞争力报告》评估了141个政府应对未来状况的能力,并发现大多数政府在该指标和其他关键性长期指标上评分欠佳。而由于疫情引起的封锁正在对全球经济造成严重破坏并暴露出了许多机构的不足之处,一个更大规模——甚至更大胆作为——政府的时代已然降临。
El año pasado, el Reporte Global de Competitividad anual del Foro Económico Mundial evaluó cómo estaban preparados para el futuro 141 gobiernos y concluyó que la mayoría tenía un mal dese...
世界経済フォーラムが毎年発表している「国際競争⼒レポート」の2019年版では、141ヵ国の政府の将来への備えを評価しましたが、ほとんどの国において、この指標をはじめとする重要な長期的指標が低下していることが明らかになりました。パンデミック(世界的大流行)によるロックダウンが世界経済に大きな打撃を与え、さまざまな機関の不備が露呈した結果、「より大きく、そして大胆な政府」が必...
Last year, the World Economic Forum’s annual Global Competitiveness Report assessed 141 governments’ future-readiness and found that most rated poorly on this and other crucial long-term ...
2020年のメーデー(国際労働者の日)は、新型コロナウイルスの大流行により、労働市場に壊滅的被害が生じている最中に訪れました。国際労働機関(ILO)の予測によると、パンデミックの影響により、世界30億人の労働人口のうち、半数近くが生計の手段を失う危機にさらされています。
La fête du travail a coïncidé cette année avec une période apocalyptique pour les emplois suite à la pandémie de COVID-19. L'Organisation internationale du travail a ainsi prévu que près ...
El 1 de mayo de 2020 —o el Día Internacional del Trabajo— se celebra en medio de un apocalipsis laboral provocado por una pandemia con la predicción de la Organización Internacional del T...
May Day 2020 – or International Workers Day – falls in the midst of a pandemic-induced jobs apocalypse with the International Labour Organization predicting that nearly half of the world’...
ジェンダー・パリティ(ジェンダー公正)推進に向けた動きは、近年日本でも盛んですが、それでもなおジェンダー・ギャップは広がり続けています。世界が2020年国際女性デーを祝うこの時こそ、日本が遅れをとっている理由は何か、そして、この先10年、ジェンダー平等を目指しどう前進するべきかを考える良い機会です。
Despite efforts in recent years to encourage more parity between men and women, the gender gap in Japan is widening. As the world recognizes International Women’s Day 2020, it’s an import...